首页 财经内容详情
皇冠信用盘开户:用诗意的语言,才能开启有灵魂的人生?这是翻译文学最大的误区

皇冠信用盘开户:用诗意的语言,才能开启有灵魂的人生?这是翻译文学最大的误区

分类:财经

标签: # 新2手机管理端

网址:

SEO查询: 爱站网 站长工具

点击直达

提起文学,你会想到什么?

在文学的世界中,我首先到的是用诗意的语言,华丽的修辞开启有灵魂的人生。直到观看了第七届单向街书店文学节里,由华东师范大学紫江特聘教授、政治学系博士生导师刘擎老师、北京大学中国古代史研究中心暨历史学系教授罗新老师、北京大学外国语学院副教授、西语译者的范晔老师,《世界文学》主编,诗人、译者,博士生导师高兴老师对于翻译文学的解读与看法,才让我明白最好的翻译作品,并不是靠优美的语句和精练的语言,而是要最大化还原原著。

就像古罗马神话中,雅努斯也有两张脸一样,一面朝着过去,一面朝着未来,既是入口和起源,也是出口和结尾。

而翻译文学就像雅努斯一样,有着两面性,一面是文学性和温度、情怀以及文笔的优美,另一面是尊重原著和还原作者的语言风格。

这才是翻译作品应当起到的引领作用和西方文学带给我们的思考与启发,换句话说,最好的翻译作品不是文笔优美,也不是情节生动,而是通过译者把语言转换成原有作者的思维、动机以及语言风格。

正是因为在翻译作品时,虽然很多译者有着很好的外语水平,也有着不错的文笔,但却往往没有将原著作品的蕴意完整的传达,不得不说这是一种缺憾。

鉴于此,所以由北京单向街公益基金会又和甲骨文联合发起了第一届“雅努斯翻译资助计划,以便规范和正确指导翻译作品更好呈现在中国读者的面前。

,

皇冠信用盘开户www.huangguan.us)是皇冠信用盘官方正网线上开放会员开户、代理开户,额度自动充值等业务的直营平台。

,

在雅努斯翻译资助计划,有这样一句话:越过语言的缝隙,尽是开阔。

展开全文

通过观看四位老师的直播,以及几位发起人的对谈,我理解有三层含义:

第一层含义,翻译并不是简单将西方文学直译成汉语,而是要先去通读原著,然后按字按句去翻译它原本的风格。要尊重原文的思想、风格,表述以及意境。

而不是简单根据自己的理解,将外国文学直接翻译,这种思路对于译者来说是错误而且是致命的偏差;

第二层含义,文学性与文学语言并不等同。很多人认为只要文笔精练,语言优美,有着诗意的表达就是一部很好的译文。其实并不是这样,高兴老师说过:诗意是诗歌的大敌。

也就是说,看似优美的语句,或许在翻译的时候,就是对原著的一种曲解,而译者要按原文的语句来翻译,哪怕文笔显得没有那么唯美,而这些“不完美”正是原作者的一种风格与艺术,一旦自行修改,就失去了可借鉴性;

  • usdt场外交易平台(www.usdt8.vip) @回复Ta

    2021-12-11 00:05:06 

    我的心里只有这个了

    • usdt交易(www.usdt8.vip) @回复Ta

      2021-12-26 20:15:54 

      曾朝荣指出,常搭捷运的有百分之20%,至于其他80%的客源,为何流失?症结在于停车空间不足,公共运输不足,民众想来九号步道与大坑区域,搭捷运至旧社站,没有公车、计程车、没有停车空间,交通接驳未便,自然打退堂鼓,若何吸引民众前来。不愧是你

发布评论